出埃及记 Exodus 20

1 And God spoke all these words:
1 神吩咐这一切的话说:

2 “I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
2 “我是耶和华你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。

3 “You shall have no other gods before me.
3 除了我以外,你不可有别的 神。

4 “You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
4 不可为自己雕刻偶像;也不可作什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。

5 You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,
5 不可跪拜那些像;也不可事奉它,因为我耶和华你的 神,是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;

6 but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
6 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

7 “You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.
7 不可妄称耶和华你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

8 “Remember the Sabbath day by keeping it holy.
8 当记念安息日,守为圣日。

9 Six days you shall labor and do all your work,
9 六日要劳碌作你一切的工,

10 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your animals, nor the alien within your gates.
10 但第七日是向耶和华你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,

11 For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.
11 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。

12 “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.
12 当孝敬父母,使你的日子在耶和华你 神所赐你的地上得以长久。

13 “You shall not murder.
13 不可杀人。

14 “You shall not commit adultery.
14 不可奸淫。

15 “You shall not steal.
15 不可偷盗。

16 “You shall not give false testimony against your neighbor.
16 不可作假见证陷害人。

17 “You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
17 不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。”

18 When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
18 众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,

19 and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.”
19 对摩西说:“求你和我们说话,我们必听,不要 神和我们说话,恐怕我们死亡。”

20 Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning.”
20 摩西对百姓说:“不要惧怕,因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”

21 The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
21 于是百姓远远地站立,摩西就挨近 神所在的幽暗之中。

22 Then the LORD said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
22 耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。

23 Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
23 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。

24 “‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
24 “‘你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。

25 If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.
25 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。

26 And do not go up to my altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.’
26 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。’